Kleine Zaubersprüche
Moderator: cool_orb
- evoi
- Moderator

- Beiträge: 2976
- Registriert: 2. Jan 2006 15:55
- Wohnort: geht nicht - gibt´s nicht!
- Kontaktdaten:
Kleine Zaubersprüche
Hab´ mich entschlossen ab und zu mal einen kleinen "Zauber" zu posten. Sie sind ohne grosse Vorkenntnisse einfach durchzuführen.
Der Erfolg wird selbstverständlich umso grösser, wenn die "Prinzipien" der Magie beachtet werden (beim Ritual das Ritual im Fokus haben, nicht den Willen) und die Willensschulung (Asana, Gedankenkontrolle & Stille..) praktiziert wird.
Diese Rituale beginnen im Titel immer mit Kl.Z.
lg
evoi
Der Erfolg wird selbstverständlich umso grösser, wenn die "Prinzipien" der Magie beachtet werden (beim Ritual das Ritual im Fokus haben, nicht den Willen) und die Willensschulung (Asana, Gedankenkontrolle & Stille..) praktiziert wird.
Diese Rituale beginnen im Titel immer mit Kl.Z.
lg
evoi
Es gibt Tage da bin ich nicht in der Stimmung angehimmelt zu werden.
- Azazel
- Site Admin

- Beiträge: 11545
- Registriert: 20. Mär 2005 15:54
- Religionszugehörigkeit: keine
- Wohnort: Der Dummheit der Menschheit sind keine Grenzen gesetzt
- Kontaktdaten:
-
Tom Bombadil
- Azazel
- Site Admin

- Beiträge: 11545
- Registriert: 20. Mär 2005 15:54
- Religionszugehörigkeit: keine
- Wohnort: Der Dummheit der Menschheit sind keine Grenzen gesetzt
- Kontaktdaten:
- Necromancer
- Beiträge: 63
- Registriert: 18. Okt 2007 15:16
Wiþ wambe-wærce and rysel-wærce.
Þæ þu geseo tordwifel on eorþan upweorfan, ymbfo hine mid
twam handum mid his geweorpe. Wafa mid þinum
handum swiþe and cweð þriwa:
Remedium facio ad ventris dolorem.
Weorp þonne ofer bæc þone wifel on wege. Beheald þæt þu
ne locige æfter.
Þonne monnes wambe wærce oððe rysle, ymbfoh mid þinum
handum þa wambe.
Him biþ sona sel.
XII monaþ þu meaht swa don æfter þam wifele.
Kontaktmagische Analogiehandlung
Garantiert nicht schädlich, nicht das sich der Junge mit dem roten Taschentuch vorm Gesicht noch weh tut
Þæ þu geseo tordwifel on eorþan upweorfan, ymbfo hine mid
twam handum mid his geweorpe. Wafa mid þinum
handum swiþe and cweð þriwa:
Remedium facio ad ventris dolorem.
Weorp þonne ofer bæc þone wifel on wege. Beheald þæt þu
ne locige æfter.
Þonne monnes wambe wærce oððe rysle, ymbfoh mid þinum
handum þa wambe.
Him biþ sona sel.
XII monaþ þu meaht swa don æfter þam wifele.
Kontaktmagische Analogiehandlung
Garantiert nicht schädlich, nicht das sich der Junge mit dem roten Taschentuch vorm Gesicht noch weh tut
- Rall Schorrdas
- Beiträge: 919
- Registriert: 16. Aug 2006 15:11
- Wohnort: Bunt ist das Dasein, und granatenstark.
- Vamp
- Co-Admin

- Beiträge: 3788
- Registriert: 21. Mär 2005 13:34
- Wohnort: Die Lösung ist Vanillefish...
- Necromancer
- Beiträge: 63
- Registriert: 18. Okt 2007 15:16
Ein altes Ritual gegen Bauchgrimmen
1. Against stomach-ache and pain in the abdomen.
When you see a dungbeetle throw up earth, catch it between
your two hands together with the heap. Wave it vigorously
with your hands and say three times:
2. Remedium facio ad ventris dolorem.
I apply/constitute the remedy against belly-ache.
Then throw away the beetle over your back and take care
that you do not look after it.
When a man's stomach or abdomen pains him, catch the
belly between your hands.
3. He will soon be better.
For twelve months you may do so after catching the beetle.
Verfahren:
Kontaktmagische Analogiehandlung (Ergoanalogie: Transplantatio morbi), d.h. Übertragung der Krankheit auf den Käfer (?) und anschliessendes Wegwerfen, d.h. Loswerden.
Form:
Hat weniger Rezeptcharakter ("man nehme"), sondern mehr Zufälligkeitscharakter ("wenn Du einen Käfer siehst"); anschliessend folgen aber genaue Anweisungen betreffend Ritual, Sprache.
Hat weniger Rezeptcharakter ("man nehme"), sondern mehr Zufälligkeitscharakter ("wenn Du einen Käfer siehst"); anschliessend folgen aber genaue Anweisungen betreffend Ritual, Sprache.
When you see a dungbeetle throw up earth, catch it between
your two hands together with the heap. Wave it vigorously
with your hands and say three times:
2. Remedium facio ad ventris dolorem.
I apply/constitute the remedy against belly-ache.
Then throw away the beetle over your back and take care
that you do not look after it.
When a man's stomach or abdomen pains him, catch the
belly between your hands.
3. He will soon be better.
For twelve months you may do so after catching the beetle.
Verfahren:
Kontaktmagische Analogiehandlung (Ergoanalogie: Transplantatio morbi), d.h. Übertragung der Krankheit auf den Käfer (?) und anschliessendes Wegwerfen, d.h. Loswerden.
Form:
Hat weniger Rezeptcharakter ("man nehme"), sondern mehr Zufälligkeitscharakter ("wenn Du einen Käfer siehst"); anschliessend folgen aber genaue Anweisungen betreffend Ritual, Sprache.
Hat weniger Rezeptcharakter ("man nehme"), sondern mehr Zufälligkeitscharakter ("wenn Du einen Käfer siehst"); anschliessend folgen aber genaue Anweisungen betreffend Ritual, Sprache.
- pazuzu
- Beiträge: 630
- Registriert: 2. Feb 2008 14:28
- Wohnort: Incende quod adorasti !
- Kontaktdaten:
- Onime
- Beiträge: 577
- Registriert: 13. Feb 2008 19:35
- Religionszugehörigkeit: Ich bin Gott.
- Wohnort: 0=2
- Kontaktdaten:
was heißt der Spruch auf Deutsch und wie genau wendet man den an? Einfach aufsagen oder reinschreiben?pazuzu hat geschrieben:eiris sâzun idisi, sazun hera duoder,
suma habt heptidun, suma heri lezidun,
suma clûbôdun umbi cuoniowidi:
insprinc haptbandum, invar vigandum
einer der merseburger zauberspriche. ich benutzte ihn
um den geist der leser meiner seite von seinen fesseln zu befreien.
- pazuzu
- Beiträge: 630
- Registriert: 2. Feb 2008 14:28
- Wohnort: Incende quod adorasti !
- Kontaktdaten:
der spruch soll helfen gefangene zu befreien.Onime hat geschrieben:was heißt der Spruch auf Deutsch und wie genau wendet man den an? Einfach aufsagen oder reinschreiben?pazuzu hat geschrieben:eiris sâzun idisi, sazun hera duoder,
suma habt heptidun, suma heri lezidun,
suma clûbôdun umbi cuoniowidi:
insprinc haptbandum, invar vigandum
einer der merseburger zauberspriche. ich benutzte ihn
um den geist der leser meiner seite von seinen fesseln zu befreien.
Einst setzten sich Frauen nieder,
setzten sich nieder hier und dort.
Einige banden Fesseln,
einige hielten das Heer auf,
einige nestelten an den Fesseln.
Entspring Gefangener, den Banden, entschlüpf den Feinden
über das ritual ist mir nichts begant.
- pazuzu
- Beiträge: 630
- Registriert: 2. Feb 2008 14:28
- Wohnort: Incende quod adorasti !
- Kontaktdaten:
[img]undefined://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/Run ... stafur.jpg[/img]
Þjófastafur
Einen Dieb ausfindig machen
Wenn du wissen möchtest, wer von dir gestohlen hat, so ritze dieses Zeichen auf die Unterseite einer hölzernen Schale, fülle sie mit sauberem Wasser und streue Schafgarbe darüber.
Rezitiere: Ich rufe die Natur des Grases an und die Macht des Zeichens, um zu enthüllen, wer von mir und anderen gestohlen hat.
Das Gesicht des Diebes wird in der Schale erscheinen.
[img]undefined://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/Run ... ldemar.jpg[/img]
Varnarstafur Valdemars
Valdemars Schutzzeichen
Das Zeichen verstärkt Gunst und Beglückung, wird es korrekt angewandt. Hegt jemand böse Absichten gegen dich hegt, so lege es mit dem Darm eines Plattfisches auf der Membran der Innenseite eines Hühnereis an und platziere es dann unter den Hut desjenigen, den du fürchtest.
[img]undefined://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/Run ... stafur.jpg[/img]
Stafur til að vekja upp draug
Ein magisches Zeichen, um Tote zu erwecken
Dieses Zeichen kann dazu verwendet werden, Tote zu erwecken, den Geist eines Toten auszurotten und es hat zudem die Kraft, böse Geister zu vertreiben. Es muss mit einer Mixtur aus Seehund-, Fuchs- und Menschenblut auf die Haut eines Pferdekopfes geschrieben werden.
Folgender Vers muss derweil rezitiert werden:
Þykkt blóð, þreytast rekkar.
Þjóð mörg vos öld bjóða,
grand heitt, gummar andast,
glatast auður, firrast snauðir.
Hætt grand hræðast dróttir
hríð mörg, vesöld kvíða,
angur vænt, ærnar skærur.
Illur sveimur nú er í heimi.
Þjófastafur
Einen Dieb ausfindig machen
Wenn du wissen möchtest, wer von dir gestohlen hat, so ritze dieses Zeichen auf die Unterseite einer hölzernen Schale, fülle sie mit sauberem Wasser und streue Schafgarbe darüber.
Rezitiere: Ich rufe die Natur des Grases an und die Macht des Zeichens, um zu enthüllen, wer von mir und anderen gestohlen hat.
Das Gesicht des Diebes wird in der Schale erscheinen.
[img]undefined://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/Run ... ldemar.jpg[/img]
Varnarstafur Valdemars
Valdemars Schutzzeichen
Das Zeichen verstärkt Gunst und Beglückung, wird es korrekt angewandt. Hegt jemand böse Absichten gegen dich hegt, so lege es mit dem Darm eines Plattfisches auf der Membran der Innenseite eines Hühnereis an und platziere es dann unter den Hut desjenigen, den du fürchtest.
[img]undefined://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/Run ... stafur.jpg[/img]
Stafur til að vekja upp draug
Ein magisches Zeichen, um Tote zu erwecken
Dieses Zeichen kann dazu verwendet werden, Tote zu erwecken, den Geist eines Toten auszurotten und es hat zudem die Kraft, böse Geister zu vertreiben. Es muss mit einer Mixtur aus Seehund-, Fuchs- und Menschenblut auf die Haut eines Pferdekopfes geschrieben werden.
Folgender Vers muss derweil rezitiert werden:
Þykkt blóð, þreytast rekkar.
Þjóð mörg vos öld bjóða,
grand heitt, gummar andast,
glatast auður, firrast snauðir.
Hætt grand hræðast dróttir
hríð mörg, vesöld kvíða,
angur vænt, ærnar skærur.
Illur sveimur nú er í heimi.
-
DanteAlucard
Der Beste Zauberspruch
Pater Noster, qui es in caelis,
Sactificaetum nomen tuum.
Fiat voluntas tua,
Sicunt in Caeloet in Terra.
Panem nostrum cottidianun da Nobis Hodie.
Et dimitte Nobis debita Nostra,
Sicut et nos Dimittimus
Debito ribus Nostris.
Et ne nos Inducus in Temptationnem,
Sed Libera nos a malo.
Sactificaetum nomen tuum.
Fiat voluntas tua,
Sicunt in Caeloet in Terra.
Panem nostrum cottidianun da Nobis Hodie.
Et dimitte Nobis debita Nostra,
Sicut et nos Dimittimus
Debito ribus Nostris.
Et ne nos Inducus in Temptationnem,
Sed Libera nos a malo.




